21 بهمن 1403 - 6:36

جستجو
این کادر جستجو را ببندید.
جستجو

مدیر سکوی نمایشی فیلمیز تشریح کرد

کودکان عاشق دیدن فیلم به زبان مادری

به گزارش پول نیوز، برنامه های هفته ملی کودک از ۱۴ تا ۲۰ مهر با شعار “برای کودکان  برای آینده ” توسط نهادهای مختلف دولتی و خصوصی انجام می شود‌. رویدادهای متنوع و گوناگونی که هدف آنها جلب نظر جامعه به مسائل و نیازهای کودکان به عنوان آینده سازان کشور است.

دربه همین مناسبت با نورمحمد عاشوری نسب نویسنده و کارگردان سینما و مدیر سکوی نمایشی فیلمیز گفت و گو کردیم. فیلمیز رسانه ای جدید است که برای حمایت از حقوق کودکان و پرداختن به یکی از نیازهای مغفول مانده بچه ها یعنی امکان تماشای فیلم و انیمیشن‌ به گویش و زبان‌های مادری اقوام ایرانی، زمینه این مهم را فراهم کرده است.

عاشوری نسب در خصوص اهمیت زبان مادری برای کودکان گفت: روانشناسان عقیده دارند احساسات از طریق زبان مادری به کودک منتقل می‌شود‌‌ .به قول نلسون ماندلا «وقتی با انسان به زبانی که می فهمد سخن بگویید حرفتان به مغزش می نشیند اما وقتی با زبان مادری اش گفتگو کنید، حرفتان به دلش می نشیند.»

وی با تاکید بر اینکه از نظر یونسکو هر کسی نتواند به زبان مادری خود بخواند و بنویسد، بیسواد محسوب می شود گفت: طبق آمار نهادهای بین المللی، حدود هفت هزار زبان محلی در جهان وجود دارد که متاسفانه هر دو هفته یکی از این زبان ها از بین می رود‌. در واقع با انقراض هر کلمه و زبان، بخشی از تاریخ، هویت و میراث ارزشمند بشری نابود می شود.

مدیر سکوی نمایشی فیلمیز به تشریح وضعیت زبان مادری در بین کودکان ایرانی پرداخت و گفت: طبق آمار رسمی وزارت آموزش و پرورش هر ساله جمعیت قابل توجهی از دانش آموزان مقطع اول دبستان شامل تجدید دوره و به عبارت دیگر مردود می‌شوند. این مردودی نه بخاطر بی استعدادی یا تنبلی، بلکه صرفا بدلیل عدم آشنایی کافی با زبان فارسی که زبان رسمی و ملی کشور است، بوده، چون اکثر این دانش آموزان ساکن مناطق دو زبانه بودند.

وی با ابراز تاسف از اینکه چند میلیون کودک در سرزمین مادری خود قادر نیستند به زبان مادری گفتگو کنند گفت: خواندن و نوشتن به زبان مادری که جای خود دارد.

عاشوری نسب با ابراز تاسف از  اینکه اگر کودکی لهجه داشته باشد، مورد تمسخر قرار می گیرد‌ گفت: در حالی که داشتن لهجه یک امتیاز به شمار می رود و حداقل این است که یک زبان بیشتر بلد است. برای این مهم باید فرهنگ سازی کرد و اسطوره های بزرگی مثل علی دایی را الگو قرار داد‌.

وی با اشاره به اینکه بتازگی ضرغامی وزیر سابق میراث فرهنگی و گردشگری در یک مراسم رسمی جمله ای را به ترکی به رئیس جمهور گفت که مورد توجه مردم قرار گرفت گفت: چه اشکالی دارد برخی ورزشکاران مانند سردار آزمون، علیرضا بیرانوند، وریا غفوری و بسیاری شخصیت های دیگر در فرصت هایی که با مردم گفتگو می‌کنند، از کلمات ترکمنی، لری و کردی استفاده کنند؟ این کارها کوچک نیستند و سبب ارزش آفرینی، تقویت و صیانت از زبان های مادری می‌شود.

این نویسنده و کارگردان سینما با تاکید بر اینکه اگر در خصوص آموزش زبان مادری برای کودکان چاره اندیشی نشود، کشور آسیب می‌بیند و در حوزه های مختلف فرهنگی، اجتماعی و هویتی با چالش و مخاطراتی مواجه خواهیم شد گفت: زبان مادری صرفا ترکی، کردی، لری، بلوچی، عربی، ترکمنی، مازنی و گیلکی نیست، بلکه شامل همه گویش ها مانند یزدی، قمی، اصفهانی، شیرازی، سمنانی، مشهدی، بندری، تالش، کرمانج، تات و… نیز می شود. حتی زبان فارسی نیز خود یک زبان مادری محسوب می‌شود و اکنون چند میلیون ایرانی که در سایر کشورها زندگی می‌کنند، این دغدغه را دارند که چگونه به بچه های خود زبان فارسی را بیاموزند.

مدیر رسانه نمایشی فیلمیز به برنامه‌های این سکوی نمایشی به مناسبت هفته ملی کودک اشاره کرد و گفت: فیلمیز با همراهی جمعی از هنرمندان دلسوز و نخبگان اقوام مختلف ایرانی راه اندازی شد تا از ظرفیت بی نظیر سینما برای حفظ و حراست «زبان مادری» این میراث ارزشمند بهره ببرد‌.

عاشوری نسب با تاکید بر اینکه تماشای فیلم و انیمیشن به گویش و زبان‌های مادری اقوام ایرانی می‌تواند برای هر کودک ایرانی تجربه ای جذاب، دلنشین، لذت بخش و خاطره انگیز باشد گفت: به یاری خدا و در سایه حمایت مسوولان بخصوص مدیران سازمان ساترا، این امکان جدید برای نخستین بار در کشوربرای کودکان این سرزمین فراهم شد‌‌.

وی با تاکید بر اینکه باور داریم این کارها می‌تواند باعث تقویت مبانی وحدت ملی، گسترش همدلی، همبستگی اجتماعی و همگرایی ملی شود گفت:  تماشای فیلم به زبان مادری حق کودکان است. بر اساس ارزیابی هایی که انجام دادیم متوجه شدیم کودکان دوست دارند به زبان مادری خود فیلم ببینند. تماشای فیلم به زبان مادری موجب ایجاد علاقه کودکان به ریشه های فرهنگی و ارزش های اجتماعی خواهد شد و باید از این پتانسیل در جهت ارزش آفرینی و بازیابی فرهنگی بهره‌گیری کرد.

این نویسنده و کارگردان با تاکید براینکه کودکان روح بسیار پاک و لطیفی دارند و در همان حال کنجکاو، حساس و پرسشگر هستند گفت: باید به ویژگی، نیاز و خواسته های کودکان احترام گذاشت. سینما بهترین کانال ارتباطی با این نسل آگاه است‌ و اشتیاق آنها برای دیدن فیلم و انیمیشن‌های خارجی نشان می‌دهد که متاسفانه هنوز ضعف‌های زیادی در این حوزه داریم‌.

عاشوری از آغاز اکران آنلاین فیلم سینمایی آفتابگردان وحشی به زبان های مادری اقوام ایرانی از سکوی نمایشی فیلمیز به مناسبت هفته ملی کودک خبر داد و گفت: اصل فیلم به زبان ترکمنی تهیه و تولید شد و نمایش آنلاین آن همزمان به زبان های فارسی، ترکی، کردی، لری، بختیاری، گیلکی و مازنی است‌. البته علاوه بر این فیلم، انیمیشن باب اسفنجی نیز با دوبله های ترکی، کردی، لری، بختیاری، گیلکی، مازنی، مشهدی، اصفهانی و سمنانی از این پلتفرم عرضه می‌شود.

وی با اشاره به اینکه بخاطر نوپا بودن این فرایند، حتما با نواقص و کاستی هایی نیز همراه خواهد شد گفت: تلاش می‌کنیم روز به روز بهتر شویم و محصولات جذاب تر و با کیفیت تری را با همه گویش ها و زبان‌های کشور عزیزمان عرضه کنیم.

مدیر رسانه نمایشی فیلمیز خطاب به صاحبان دیگر زبانها و گویش ها گفت: از هموطنان عزیزی که هنوز نتوانستیم فیلم و انیمیشن زبان مادری را به گویش و زبان‌ مادری آنها در این سکوی نمایشی عرضه کنیم، عذرخواهی می کنیم، اما بسیاری از آنها در مرحله انجام و اقدام است و بزودی این امکان برابر به شکل عادلانه تری برای همه ایرانیان فرهنگ دوست فراهم می‌شود.

اشتراک‌گذاری

لینک کوتاه:

5133014
دستمزد
همچنین بخوانید
آخرین اخبار