به گزارش پول نیوز ، معاون گروه واژه گزيني فرهنگستان زبان و ادبيات فارسي علت مخالفت فرهنگستان با واژه ي «پاس ور» را بدخواني آن عنوان كرد.
نسرين
پرويزي درباره ي واژه ي «پاس ور» كه از سوي ستاد كل نيروهاي مسلح به عنوان
جايگزين واژه ي «پليس» اعلام شده بود، در گفت وگو با ايسنا، اظهار كرد:
كلمه ي «پاس ور» به جاي «پليس» مصوب گروه واژه گزيني فرهنگستان زبان و ادب
فارسي نبود. يكي از بخش هاي ستاد كل نيروهاي مسلح اين مسأله را پيگيري و
دنبال مي كرد و سرانجام هم خودشان اين موضوع را بررسي و اعلام كردند.
البته پيش از اين كه اين واژه را اعلام كنند، فرهنگستان را در جريان
گذاشته بودند.
او در ادامه تصريح كرد: واژه اي كه اعلام شده،
بدخواني دارد و ممكن است «پاسور» هم خوانده شود. به نظر آن ها، اين انتخاب
خوب رسيده و آن را اعلام كردند؛ اما بعد در اخبار اعلام شد كه اين موضوع
منتفي است.
همچنين در اطلاعيه نيروي انتظامي درباره ي علت لغو
جايگزيني واژه ي «پاس ور» به جاي «پليس» آمده است: پيرو اعلام جايگزيني
واژه ي «پاس ور» به عنوان معادل واژه ي «پليس» كه بنا به پيشنهاد گروه
واژه گزيني نظامي و با ابلاغ ستاد كل نيروهاي مسلح صورت گرفت، فرهنگستان
زبان و ادب فارسي طي نامه اي به محضر مقام معظم رهبري ايراداتي در خصوص
جايگزيني اين واژه مطرح كرد كه بنا به نظر معظم له، اين اقدام متوقف شد.